29.1.2016 jää historiaan päivänä, jolloin Luckin ja Gizmon avioliittoprojekti saatiin vihdoin maaliin saakka. Näin prosessi eteni.

Aivan ensimmäiseksi piti hakea tässä tapauksessa Hämeen maistraatista todistus avioliiton esteettömyydelle. Sen hakeminen kävi kätevästi sähköpostitse ja itse paperi saatiin noin viikossa. Tämän jälkeen tarvittiin Helsingissä asuvan serkun apua, sillä jo valmiiksi englanninkielinen paperi piti vielä käyttää leimattavana Ulkoministeriössä. Palvelumaksu 20 euroa.

Paperi saapui sitten kirjattuna kirjeenä Suomesta aikanaan, jonka jälkeen piti mennä suurlähetystön nettisivuille katsomaan, mitä muita papereita Thaimaan viranomainen meiltä vaatii.

Byrokratiaa

Meille kaikkein vaikeinta oli saada minulle minkäännäköistä tulotodistusta Suomesta, koska vuodesta 1988 ulkomailla asuneelle miehelle ei paria lyhyttä Suomessa heitettyä työkeikkaa lukuunottamatta ollut viimeisen neljännesvuosisadan aikana siitä maasta juurikaan tuloja kertynyt. Opiskeluaikaiset säästöt eivät varmasti olisi menneet läpi. Onneksi keksimme kirjojen myyntirojaltit ja saimme sitä kautta pätevän tulotodistuksen.

Tämän lisäksi tarvittiin oma ilmoitus meidät vihkivästä rekisteriviranomaisesta johon hommaan tässä tapauksessa valikoitui paikallinen Banglamungin alueen District Office.

Jostain syystä Suomen suurlähetystöön Bangkokiin piti vielä toimittaa osoite- ja ammattitiedot erikseen, vaikka ne noissa edellisissä todistuksissa jo olivat näkyvästi esillä. Tämä ei voinut olla thaimaalaisten viranomaisten vaatimuksiin pohjautuva todistus, sillä selvitys annettiin suomeksi eikä sitä missään vaiheessa pyydetty kääntämään edes englanniksi.

Omasta taloyhtiöstä löysin sitten kaksi viskipullokaveriani esiintymään täysi-ikäisinä Suomen kansalaisina todistamaan olevansa ehdottomasti sitä mieltä, että noiden kahden on kyllä jo korkea aika astua avioon. Tämä paperi maksoi juuri sen viskipullon hinnan.

Suurlähetystöön toimitettujen kopioiden joukossa näkyy olevan myös kopiot minun ja Luckyn talon kirjoista. Oma kopioni maksoi tasan tarkkaan sen minun asuntoni hinnan.

Tuore morsian uusien sukulaisten kanssa Hua Hinin Avatara Grand Beach Resortissa 25.1.2016.

Tuore morsian uusien sukulaisten kanssa Hua Hinin Avatara Grand Beach Resortissa 25.1.2016.

Paperien ansiosta saatiin lisää paperia

Kaikilla noilla yllämainituilla papereilla saatiin sitten Bangkokin suurlähetystöstä englanninkielinen paperi, jossa kaikki edellä mainittu oli kuitattu yhdellä aanelosella ja varustettu suurlähetystön leimalla. Sen paperin hinta oli 1.180 bahtia. Ennen sen saamista meidän kumminkin piti, suurlähetystön virkailijan johdolla, tehdä pieni asiakirjaväärennös. Homma eteni näin:

– Näistä papereista puuttuu sinun osoitteesi Suomessa, virkailija sanoi minulle ennen kuin lähti viemään papereitamme uudelle lomakkeelle summattavaksi.

– Se johtuu siitä, ettei minulla ole sellaista, vastasin. Olen muuttanut pois Suomesta vuonna 1988.

Virkailija mietti hetken.

– Laitetaan tähän vaikka jonkun sinun serkkusi osoite tai jotain?

– En minä tiedä yhdestäkään serkusta muuta kuin kaupungin tarkkuudella tai sähköpostiosoitteen, vastasin.

– Laitetaan sinun vanhempiesi kotiosoite, Luck keksi viimein.

Ja niin me sitten tehtiin sillä seurauksella, että kaivattu paperi saatiin.

Postinkulkuongelmia

Suurlähetystöstä saatu paperi piti käydä käännättämässä Thai -kielelle aivan suurlähetystörakennuksen pihapiiristä löytyneessä käännöstoimistossa ja sen jälkeen se olisi pitänyt vielä käydä leimauttamassa jossain päin Bangkokia, mutta toimisto oli onneksemme rakentanut todistuksia käännättämään tulleille palvelun, jonka puitteissa he kävivät ne leimat hakemassa ja postittivat käännetyn ja leimatun todistuksen meille kotiin. Palvelun hinta käännöksineen 1.900 bahtia.

Ongelmat alkoivat, kun kaivattua paperia ei alkanutkaan kuulua, vaikka se käännöstoimiston mukaan oli edellisenä perjantaina lähetetty. Toiminnan naisena Luck kipaisi postiin kyselemään meille osoitetun kirjatun kirjeen perään ja siellä paljastui kirjeen kyllä päätyneen Buddha Hillille, mutta Siam Oriental Elegance -rakennuksen sijasta se olikin jostain syystä toimitettu viereiseen Romcho -nimiseen rakennukseen, jossa joku valopää oli jopa kuitannut sen vastaanotetuksi. Selvitystyön jälkeen Luck kävi hakemassa meille kuuluvan kirjeen viereisen taloyhtiön toimistosta.

Banglamung District Office – lopultakin

Perjantaina 29.1. kerättiin kaikki siihen mennessä kertyneet paperit nippuun ja suunnattiin kohti Banglamungin poliisiaseman ja koulun välissä nököttävää District Officea. Siellä meidät otti vastaan hymyilevä naisihminen, joka jälkeenpäin osoittautui koko osaston pomoksi ja antoi Luckin kanssa käymänsä alkuneuvottelun jälkeen asiamme hyvää englantia puhuvan henkilökuntansa jäsenen hoidettavaksi.

Kaikki se paperi tämän paperin vuoksi. Thaimaalainen avioliittotodistus, päivätty 29.1.2016.

Kaikki se paperi tämän paperin vuoksi. Thaimaalainen avioliittotodistus, päivätty 29.1.2016.

Siirryimme toiseen pöytään ja alkoi papereiden tutkiminen, leimaaminen, kopioiminen ja lajittelu. Kello 11.25 virkailija ilmoitti joutuvansa legalisoimaan jonkun käännöksen tai jotain ja että palaisimme asiaan tasan kello 13.00. Tässä kohtaa voin kertoa, että mikäli ikinä olet aikeissa etsiä Banglamungin alueelta ilmastoitua ravintolaa, jossa on eurooppalainen menu ja farangitoiletti, niin voit saman tien luopua hankkeesta. Sellaista ei kerta kaikkiaan ole, vaikka kävimme aina Nakluan markkina-aluetta myöten etsimässä. Banglamung on suomeksi sanottuna maalaiskylä, vaikka niin Amphuria esittääkin, ettei mitään rajaa.

Päädyimme lopulta keksikahveille siihen District Officen pihalle sijoitetun kojun kylkeen ja tasan tarkkaan yhdeltä homma sovitusti jatkui. Kun kaikki paperit olivat jälleen kerran läjässä, siirryimme takaisin sen hymyilevän naisen pöydän ääreen, joka allekirjoituksillaan vahvisti avioliittomme viralliseksi ja toivotti meille molemmille onnea ainakin virkansa puolesta. Palvelumaksua meiltä perittiin 500 bahtia.

Viimeinen värssy

Jotta liittomme voidaan virallistaa Suomessa täytyy meidän vielä käydä käännättämässä Thai -kielinen avioliittotodistuksemme englanniksi ja hakea siihen täkäläisen Ulkoministeriön leima. Sen kanssa mennään jälleen Suomen suurlähetystöön Bangkokiin. Banglamungin District Officessa paperiasioitamme selvitellyt virkailija on luvannut hoitaa käännökset ja leimat ensi maanantaina hintaan 4.500 bahtia, mutta sitä ennen aiomme ottaa vielä Ollilan Jounilta kilpailevan tarjouksen. Sekin on kuulemma näitä tehnyt paljon.